北京CATTI三级笔译大神班 2020-06-28 10:41:51

北外雅思针对想成为翻译人才特设置的CATTI三级笔译大神班,课程特点全面解析考试,北京外国语大学研究生导师主讲答题技巧,帮助学员熟练运用翻译相关专业知识。
没有系统接触过CATTI;
目标是成为翻译人才
英语专业大二以上学生或已经通过大学英语4级500分+;
北京外国语大学研究生导师主讲答题技巧
全面解析考试
笔译理论和实践结合,充分为笔译实践备战
使学员熟悉掌握运用6000+英语单词;
熟悉中国及英语国家的社会人文、历史,并熟练应用于笔译当中;
熟练运用翻译相关专业知识;
能够翻译中等难度文章,把握文章主旨,较准确传递的事实和细节,语法正确,文字通顺。
--笔译基础段:
翻译的定义(古今中外的翻译定义、翻译的基本要素)
翻译者(理想翻译者、翻译困难、应对技巧、所需知识)
翻译理念研究(理伦/研究内容、翻译的功能、工具和师资)
语言学分析I(词汇层次、词素、词汇、词义、语义分类)
语言学分析II(词汇之上、翻译单位、习语、搭配)
语言学分析III(语法、词语形态、句法、语段/范式)
--笔译进阶段:
理论与实践相结合;
教学分为英译汉、汉译英基本技能讲授,内容包括:
词语增补及多样化;连动式动词短语;
词义和结构搭配;记性转换;
句词转换;断句、合句;
四字格词语翻译;具体译法;
概略化译法;隐喻译法等技巧;
熟悉实务教材中的十六大主题领域(包括政治、经济、历史、体育、卫生、旅游、科学等)目标:扩展知识面,通过不同译法的比较提高双语互译能力;
课程课时:100课时
授课时间:滚动开班
授课模式:线上或线下(视疫情而定)
班级人数:20人左右
北外教授、研究生导师
北京外国语大学知名教授、研究生导师,主讲CATTI系统课程。
王虹霓老师
英国威斯敏斯特大学口笔译硕士、中英同声传译、交替传译、图书译者、译审、口译培训师、北外外聘老师
JACK老师
中国翻译协会专家会员
国家高端翻译人才库专家
全国CATTI阅卷组专家
廖强
北京第二外国语大学高级翻译学院研究生导师;
哈佛大学博士、香港中文大学同传硕士;
全国研究生入学考试指导老师;
赠送北外CATTI内部教材及资料;
课后答疑;
无限次录播回放;